Dalla Bucolica
di Giovanni Meli
Autunnu
L'Idillio VII - Polemuni
Il destino di un uomo può essere, senza alcuna ragione, tremendo. Con il suo Canto Polemuni chiede il perché agli Dei...
LA BUCOLICA di G. Meli INDICE PARTI
IDILIU VII
Polemuni (1) Polemone
Supra un ruccuni, chi si specchia in mare, Sopra un roccone, che si specchia in mare
Rusicatu da l'unni e li timpesti, rosicchiato dall’onde e le tempeste,
Chi orribili e funesti che orribili e funeste
Sòlinu ‘ntra ddi grutti rimbumbari, sogliono tra quelle grotte rimbombare,
Duvi lu solitariu so nidu dove il solitario suo nido
L'àipi cu vuci rauchi e molesti, (2) gli alcioni con voci rauche e moleste,
Assurdannu ogni lidu, assordando ogni lido,
Sòlinu spissu uniti visitari; sogliono spesso uniti visitare;
Scuntenti e cu la testa a pinnuluni scontento e con la testa a penzoloni
Sidìa lu sventuratu Polemuni. sedeva lo sventurato Polemone.
Polemuni, chi saggiu conuscìa Polemone, che saggio conosceva
L'aspettu di li Stiddi e li Pianeti; l’aspetto delle stelle e i pianeti;
E quali d'Iddi è ria, e quale di Loro è rea,
E quali, cu benigna luci e pura , e quale, con benigna luce e pura,
Prumetti ed assicura promette ed assicura
Paci, bunazza e tempi assai discreti; pace, bonaccia e tempi assai discreti;
Cunusceva l'influssi chiù segreti conosceva gli influssi più segreti
Di l’Ursa granni, chi nun vivi mai; dell’Orsa grande, che non vive mai;
Di Castori e Pollùci di Castore e Polluce
Lu beneficu raggiu; il benefico raggio;
Di li Pleiadi acquusi delle Pleiadi acquose
Lu nuvulusu aspettu; e d'Oriuni, il nuvoloso aspetto; e di Orione,
Chi torbidu riluci, che torbido riluce
Previdìa li tempesti; e di li venti prevedeva le tempeste; e dei venti
L'ìnduli chi cumanna all'elementi; l’indole che comanda agli elementi;
Pirchì supra ‘na spiaggia avia apprisu perché sopra una spiaggia aveva appreso
Da Proteu stissu, chi di la sua grutta, (3) da Proteo stesso, che dalla sua grotta,
Comu fussi vicinu, come fosse vicino,
Leggi in frunti di Giovi lu distinu. legge in fronte di Giove il destino.
Ah distinu tirannu! E chi ci giuva Ah destino tiranno! E che gli giova
A Polemuni lu so gran sapiri, a Polemone il suo grande sapere
Si tu ci sì ‘nimicu? se tu gli sei nemico?
Si poveru e mendicu, Se povero e mendico,
Disprizzatu da tutti, disprezzato da tutti
Nun trova amanti chiù, nun trova amicu? non trova amanti più, non trova amico?
Guardalu ntra ddu scogghiu, Guardalo in quello scoglio,
Cu na canna a li manu, con una canna tra le mani,
Sulu e spirutu in attu di piscari, solo e sperduto in atto di pescare
Chi sfoga lu so affannu cu cantari! che sfoga il suo affanno con cantare!
CANTO DI POLEMUNI
Su a lu munnu e 'un sacciu comu; Sono al Mondo e non so come;
Derelittu
e in abbandunu, derelitto e in
abbandono,
Né di mia
si sa lu nomu, né di me si sa il
nome,
Né pri mia
ci penza alcunu! né
per me ci pensa alcuno!
Chi mi
importa, si lu Munnu Che mi importa, se il Mondo
Sia ben
granni e spaziusu, sia ben grande e
spazioso,
Si li
stati mei nun sunnu, se gli stati miei non sono
Chi stu
vàusu ruinusu? che questa balza
rovinosa?
Vàusu, tu
sì la mia stanza; Scoglio, tu sei la mia
stanza;
Tu,
cimedda, mi alimenti; (4)
tu, cannetta, mi alimenti;
Nun àju
autra spiranza;
non ho altra speranza;
Siti vui
li mei parenti. siete voi i miei
parenti.
Cca mi
trovanu l'alburi, Qui mi trovano gli
albori,
Cca mi trova la jilata, qui mi trova la
gelata,
Cca
chiantatu in tutti l’uri qui piantato a tutte l’ore
Paru
un'arma cunnannata. (5)
sembro un’anima condannata.
Si a
qualch'àipa, chiù vicina, (2)
Se a qualche àipa, più vicina,
Ci
raccuntu li mei peni, le racconto le
mie pene,
Già mi
pari chianciulina, già mi pare sta per
piangere,
Ch'ascutannu
si tratteni. che ascoltando si
trattiene.
‘Na
lucerta, amica mia, Una lucertola,
amica mia,
Di la tana
un pocu ‘nfora, dalla tana un poco
fuori,
Piatusa mi
talija, pietosa mi guarda,
Chi ci
ammanca la palora. che ci manca la parola.
‘Ntra
silenzii notturni Nei silenzi
notturni
Ogni
grutta chianci e pena, ogni grotta piange e pena,
Di luntanu,
ohimè, rispunni di
lontano, ohimè, risponde
A
l'afflitta Filomena. (6) a l’afflitta
Filomena.
leu
fratantu all'aria bruna, Io intanto all’aria bruna,
Di li
stiddi a la chiarìja, rischiarata dalle stelle,
Cercu in
chiddi ad una ad una cerco in
quelle ad una ad una
La tiranna
stidda mia. la
tiranna stella mia.
Quali vìju
chiù sanguigna, Quale
vedo più sanguigna,
Quali scopru chiù funesta, quale scopro più funesta,
Già la
crìju dda maligna, già
la credo quella maligna,
Chi mi
fulmina e timpesta. che
mi fulmina e tempesta.
Unni gridu
: O ria Putenza, Ove grido:
O rea Potenza,
Chi
abitannu dintra ss'astru, che
abiti dentro quest’Astro,
Chiovi in
mia la quint'essenza piove in me
la quint’essenza
D'ogni
barbaru disastru, d’ogni barbaro disastro,
Si tu
allura previdisti, se tu allora hai previsto,
Ch'avìa ad
essirni di mia, cosa
doveva essere di me,
Ed un
scogghiu 'un mi facisti, e
scoglio non mi hai fatto,
Si' la
stissa Tirannia. (7) sei tu stessa Tirannia.
Si tu si'
cu sennu e menti, Se tu
sei con senno e mente,
Potestà
d'àutu intellettu, Potestà d’alto intelleto,
Pirchì un
vili omu di nenti perché
un vile uomo di niente
Hai pri to
nimicu elettu? hai per tuo nemico eletto?
Quali
gloria ti ni veni, Quale gloria te ne
viene,
Numi
barbaru e inumanu, nume
barbaro ed inumano,
Di li mei
turmenti e peni, dei miei
tormenti e pene
Si la
forza è a li toi manu? se
la forza è alle tue mani?
leu li
vittimi chiù cari Io le vittime
più care
T'aju
forsi profanati? ti ho forse
profanate?
Ma né
tempii né otàri Ma né templi né altari
A tia
trovu cunzagrati. (8 nota Meli) a
te trovo consacrati.
Quannu
afflittu e vilipisu Quando aflitto e
vilipeso
Qualchi
vota mi lamentu, qualche volta mi lamento,
Curpi tu
ca mi ci ài misu colpa tua che mi hai
messo
‘Ntra ssù
statu violentu. In questo stato
violento.
Quali
barbaru tirannu, Quale barbaro
tiranno,
Mentri
brucia ad un mischinu, mentre
brucia ad un meschino,
C'impedisci
‘ntra dd'affannu, gli
impedisce in quell’affanno,
Lu gridari
di continu? il
continuo gridare?
Sì ‘na
tigri, già lu viju, Sei una tigre, già lo
vedo,
Chi ti
pasci di lamenti, che ti pasci di lamenti,
Lu to
spassu e lu to sbìu il
tuo spasso e il tuo diletto
Su li mei
peni e turmenti. Sono le
mie pene e tormenti.
Una 'un
passa, àutr'è vinuta: Una non
passa, altra è venuta:
Su spusati
peni a peni, sono
sposate pene a pene,
L'una e
l'àutra s'assicuta l’una
e l’altra s’inseguono
Comu
l'unna chi va e veni. come
l’onda che va e viene.
Ah ! meu
patri lu predissi, Ah! mio padre lo predisse,
E trimava ‘ntra
li robbi, e tremava
nella casa,
Ch'eu
nascivi 'ntra l'ecclissi, ch’io
nascevo nell’eclisse,
E
chiancìanu li jacobbi. e piangevano i gufi.
Si mai
vitti umbra di beni, Se mai
vidi ombra di bene,
Sulu fu
pri tirannia; solo fu per tirannia;
Acciò
fussiru li peni,
a ciò fossero le pene,
Chiù
senzibili pri mia. per me
più sensibili.
Di me
patri a mia lassati Da mio
padre a me lasciate
Foru varca
nassa e riti, furono
barca, nasse e reti;
Tannu
tutti èramu frati allora
tutti eravamo fratelli,
Tutti
amici e tutti uniti. tutti amici e tutti uniti.
Si vineva
da la pisca, Si
tornava dalla pesca,
Currìa
menzu vicinatu, accorreva mezzo vicinato,
Facìa Nici
festa e trisca Nice faceva
festa e tresca,
Stannu
sempri a lu me latu. stando
sempre al mio fianco.
Si tardava
ad arrivari Se
tardava ad arrivare
La me
varca pr'un momentu, la mia
barca per un momento,
La vidia ‘ntra
un scogghiu a mari, la vedevo tra
uno scoglio al mare,
Chi
parrava cu lu ventu: che parlava con il vento:
E in
succursu miu chiamava E in
soccorso mio chamava
Quanti Dei
ntra li sals'unni quanti
Dei tra le salate onde
L'ampiu
oceanu nutricava, l’ampio
oceano nutriva,
Pri ddi
soi strati profunni. per
quei suoi strati profondi.
Quannu,
ahimè, poi si canciau Quando,
ahimè, poi si cambiò
La mia
sorti ‘ngannatrici, la mia sorte ingannatrice,
Ntra un
mumentii mi livau in un
momento mi levò
Varca,
riti, amanti, amici! barca, reti, amante, amici!
Quannu
penzu dda nuttata, Quando
penso a quella nottata
Pri
l'affannu chianciu e sudu: per
l’affanno piango e sudo:
‘Na
timpesta spietata una tempesta spietata
Mi ridussi
nudu e crudu. mi
ridusse nudo e crudo.
Canciau
tuttu ntra un'istanti, Cambiò
tutto in un istante,
La miseria
mi circunna; la miseria mi circonda;
E lu jornu
chiù brillanti ed
il giorno più brillante
Pari a mia
notti profunna. (9) pare a me
notte profonda.
Cussi
l'afflittu si lagnava: e intantu (10) Così l’afflitto si lagnava: e
intanto
L'unni, li
venti, e tutta la marina le onde, i venti e
tutta la marina
Fermi ed
attenti ascùtanu; e li figghi fermi ed attenti ascoltano;
e le figlie
Di Nèreu ‘ntra
li lucidi cunchigghi (11)
di Nereo tra le lucide conchiglie
Versanu
perni ‘ntra sugghiuzzi e chianti! stanno in bilico tra singhiozzi e pianti
Nun c'è
cui fazza strepitu, anzi tutti Non c’è chi faccia
stepito, anzi tutti
Cu
silenziu profunnu con
silenzio profondo
S'impegnanu,
acciocchì li soi lamenti s’impegnano, acciocché i
suoi lamenti
Ripercossi
da l'Ecu ‘ntra li grutti, ripercossi dall’Eco tra
le grotte,
Putissiru
a lu celu jiri vicinu potessero al
cielo andare vicino
Pri
placari lu barbaru Distinu. per placare il
barbaro destino.
Ma chi!
l'aspru inflessibili tirannu Ma che! L’aspro
inflessibile tiranno
‘Ntra lu
comuni affannu, tra il
comune affanno,
Timennu,
chi pietà nun lu vincissi temendo, che pietà non
lo vincesse,
S'arma lu
pettu duru e azzarijatu, s’arma il petto di duro
acciaio,
Di setti
scogghi e setti vàusi alpini, di sette scogli, e sette
balze alpine,
E
all'oricchi vicini e all’orecchie
vicine
Accenni
trona fulmini e timpesti, accende tuoni, fulmini
e tempeste,
Pri un
sentiri ddi vuci aspri e funesti. per non sentire quelle voci
aspre e funeste.
A tanta
crudiltà frèminu l'unni, A tanta crudeltà
fremono l’onde,
Li venti,
e la marina ampia famigghia i venti, e la marina ampia
famiglia
Si turba e
si scumpigghia, si turba e
si scompiglia;
E
intorbidati poi li vii profunni e intorbidate poi
le vie profonde
Criscinu
comu munti supra munti, crescono come monti sopra
monti,
Disprezzannu
li limiti, e sotannu disprezzando i
limiti, e saltando
Supra lu
scogghiu unn'era Polemuni, sopra lo scoglio dov’era
Polemone,
L'agghiuttinu
e lu levanu d 'affannu, lo inghiottono e lo levano
d’affanno;
Ed in
menzu a li vortici chiù cupi ed in mezzo ai vortici più
cupi,
Vuci
s'alzau, chi flebili e dulenti voce si alzò, che
flebile e dolente
Squarciau
li negghi e dintra li sdirrupi squarciò le nebbie, e dentro i
dirupi
‘Ntunannu
ripiteva amara menti : intonando ripeteva
amaramente:
Pri rinfilici e li disgraziati Per gli
infelici e i disgraziati
Qualchi vota è pietà si l'ammazzati. Qualche volta è pietà si l’ammazzati.
Note
1) Il Polemone di Giovanni Meli non va confuso con personaggi della storia greca che hanno portato quel nome: né Polemone di Laodicea né Polemone di Ilio , anche se quest’ultimo per la sua erudizione potrebbe per qualche aspetto richiamarlo. Il Polemone, descritto da Giovanni Meli, era erudito in astronomia ed un ricco pescatore; una tempesta poi lo sommerse, sottraendogli ad un tempo, con la ricchezza, l’amante e gli amici. Meli rappresenta Polemone col capo chino e con la faccia dolente e pone nella sua bocca un canto in cui egli rivela gli affanni che lo opprimono. Polemuni è quella parte dell’ umanità colpita da un crudele destino, costretta a dibattersi tra gli odi, miserie, delitti, ed enormi fatiche.
2) Aipi - alcioni – martin pescatore , uccello noto anche per il particolare mito di Alcione.
3) Riferimento a Proteo – divinità marina pervasa da un destino crudele.
4) Cimedda – canna da pesca.
5) Nota di Natoli che su la “Musa siciliana” riporto in parte il canto di Polemuni: “Anime condannate, nella credenza popolare sono quelle delle persone che, morte violentemente e in peccato, sono da Dio dannate a dimorare nel luogo della morte, dove appaiono e si lamentano.”
6) Il dolore è come se unisse tutte le case (grotte) nella notte; l’afflitta Filomena, può rappresentare la donna di Polemuni perduta o qualsiasi altra donna travolta dal destino.
7) In questo verso Luigi Natoli (nella Musa siciliana riportata in nota 5) aggiunge questa nota, individuando in questo passo come centro del dramma di Polemuni: “se la divinità previde quello che sarebbe stato di Polemuni perché farlo nascere uomo e non scoglio? Le interrogazioni incalzano. E’ un grido di dolore e di ribellione disperato”.
8) Nota dello stesso Meli – Presso i Gentili si biasimava impunemente il destino, perché era creduto una divinità insensibile sia alle lodi, come al biasimo. I romani stessi che facevano sacrifici ed innalzavano altari sino agli Dei dell’inferno, non ne costruirono alcuno, né sacrificarono mai al destino.
9) Con questo ultimo verso, e con grande drammaticità, si conclude il Canto di Polemuni cosi come riportato dall’edizione del 1814, curata dallo stesso autore. Edoardo Alfano, studioso del Meli ha rintacciato, tra gli appunti del poeta, un ulteriore brano conclusivo che non fu usato dal Meli per l’edizione finale del 1814; forse l’autore non lo inserì perché diminuiva la drammaticità del finale del canto. Lo riportiamo qui di seguito per documentazione.
Dunca cucchi nun chianciti Dunque gufi non piangete
Rusignoli ‘un ripitati usignoli non ripetete
Ch’infilici vui nun siti che infelici voi non siete
Si cu mia vi cumparati! se con me vi comparate!
10) Dopo il Canto diretto di Polemuni; riprende da questo verso la narrazione del Poeta fino alla conclusione dell’Iddillio.
11) Le Nereidi, figlie di Nereo – riferimento mitologico.
LA BUCOLICA di G. Meli INDICE PARTI
Nessun commento:
Posta un commento
grazie per il commento che andate ad inserire - la redazione si riserva di cancellare commenti di pubblicità, e quelli che possano contenere offese a terzi o appelli alla violenza