Giovanni Meli
La Buccolica
La Primavera
Egluga III - Piscatoria
Questa Egloga “Piscatoria”, diceva Luigi Natoli, è una delle più belle, per la vivacità, la naturalezza del dialogo e la ricchezza della lingua.
Tre sorelle sulla riva del mare parlano di
amore e d’innammorati. La più piccola incita a parlare le altre due e a
rivelare i nascosti segreti.
LA BUCOLICA di G. Meli INDICE PARTI
EGLUGA
III
EGLOGA III
PISCATORIA
Interlocutrici : PIDDA, LIDDA, E TIDDA (1)
Pidda:
Pidda:
Mentri lu gnuri è a mari cu la varca, Mentre il signore è a mare con la barca,
E la mia
gnura ma’ l'ammari ‘ncrocca e la mia signora mamma attacca ami
all’esca
Jamu a
ghiucari ‘ntra la rina e l'arca?
andiamo a giocare tra la sabbia e
le alghe?
Lidda:
Lidda:
Jeu
vegnu ddocu chiùi? e chi su locca? Io vengo di nuovo là? e che sono sciocca?
Ddocu, mentr'eu
sidia, mi ‘intisi diri: La, mentr'io sedevo, sentii dirmi :
“Biata
chidda rina chi ti tocca”; “Beata quella sabbia che ti tocca”;
Poi vitti un piscaturi cumpariri, poi vidi un pescatore
comparire,
Chi
guardannumi dissi : “Lidda mia. chi guardandomi disse : “Lidda
mia,
Amuri, o
vinni, o pocu sta a viniri.” amore, o venne, o tra poco sta a
venire”.
Jeu ch'avia ‘ntisu diri di me zia, Io che avevo inteso dire da mia zia,
Ch’Amuri è
un gran sirpenti vilinusu, che
Amore è un gran serpente velenoso,
Cursi,
gridavi e svinni pri la via. corsi, gridai e
svenni per la via.
Di tannu addivintau tantu gilusu Da allora diventò
tanto geloso
Me gnuri
pà, chi riti e nassiteddi (2) mio signor
pà, che reti e piccole nasse
Mi fa
tessiri sempri ‘ntra un pirtusu. mi fa tessere sempre in un cantuccio.
Tidda:
Tidda:
E a mia, mentri cugghìa granci e pateddi E a me, mentre raccoglievo granchi e
patelle
Un
piscaturi ‘mmenzu scogghi e sicchi un
pescatore in mezzo a scogli e secche
Mi vitti e
mi cantau sti canzuneddi : mi
vide e mi cantò questa canzonetta :
“O Amuri chi ti metti a sticchi e nicchi “O Amore chi ti metti a tu per tu
Macari cu
li dei, pirchì tu ora anche con gli dei, perché tu ora
‘Ntra lu
pettu di Tidda 'un ti ci ficchi ?” dentro il petto di Tidda non ti ci ficchi ?”
Unn'eu, sintennu st'urtima palora, E io, sentendo quest’ultima parola,
M'arrussivi
e gridai comu un viteddu : mi
arrossii e gridai come un vitello :
Mischina
mia ! sta bestia vaja fora ! meschina me! questa bestia vada fuori !
Pidda:
Pidda:
Eh !
via... muzzica cà stu jiditeddu, Eh ! via... mordi qua
questo ditino,
E vaja
franca, ca ni canuscemu, e non fingiamo, che ci
conosciamo,
Avemu
tutti lu nnamuratcddu. abbiamo tutte
l’innamoratino.
Cu li parenti, è giustu, ni fincemu Con i parenti, è giusto, ci fingiamo
Purissimi,
nnuccenti e simpliciuni, purissime, innocenti e semplici,
Pr’i
mpapucchiarli poi comu vulemu : per darla a bere poi come
vogliamo :
Ma
‘ntra di nui siamu fidiluni, ma tra di noi
siamo sincere,
O tutti
avemu a tirari na riti, o
tutti stiamo a tirare una rete,
O tira
ognuna lu so tartaruni. (3) o
ognuna bada a se stessa.
Lidda:
Lidda:
Tu chi ni cunti ? Nun ni dari liti; Cosa ci racconti? Non
ci dare dispiaceri;
O Pidda,
tu si' assai scannaliata; (4) o Pidda, tu sei assai scaltrita;
Tu sai di
munnu chiù assai di li ziti. Tu sai del mondo molto
più degli sposi.
Tidda:
Lassala
jiri, ch'è malacriata; Lasciala
perdere, ch'è malcreata;
Ni voli a
tutti dui scannalijari; ci voli tutte e
due scandalizzare;
Va affruntatìnni, porca sbrigugnata. va vergognati, porca
svergognata.
Pidda:
Dunca vuliti farimi parrari ? Dunque
volete farmi parlare ?
Ah ! ca
pigghiu la radica e mi lanzu! (5) Ah ! ora piglio la radice e mi lancio!
Già quasi
m'accumenzu a smaraggiari. Già
quasi mi comincia il mal di mare.
Lidda:
Jettati,
via, videmu stu sbalanzu, Buttati, via, vediamo questo sbalzo,
Cosa pòi
diri, ha ! mala linguazza? cosa puoi dire, ha ! mala
linguaccia?
Pidda:
Pidda:
Pirchì
Culicchia veni manzu manzu (6)
Pirché Culicchia viene manso manso
La sira e porta dintra la visazza La sera e porta
dentro la bisaccia
A tia li
megghiu pisci di la pisca, a te i meglio pesci
della pesca,
E tu in
vidirlu ti metti in gramazza ? e tu nel vederlo ti
pavoneggi ?
E Tidda, ch'ora fa la liscia e frisca ! E Tidda, che ora fa
finta di niente!
Pirchì a
lu figghiu di raisi Giurana Perché al figlio del padrone Giurana
Idda ci
ridi, ed iddu passa e frisca ? lei ci ride, e lui passa e
fischia?
Pirchì dda sira ch'era tramuntana, Perché quella sera ch'era
tramontana,
E lu mari jisava cavadduni, e il mare alzava cavalloni,
Stetti
ngrugnata e fu di mala - gana ? stette ingrugnita e tutta
dispiaciuta?
Pirchì quann'iddu poi vinni a natuni, Perché quando lui poi venne a
nuoto,
Tuttu
culatu, comu un puddicinu, tutto fradicio, come un pulcino,
Ci
affirrau pri la pena lu matruni ? a lei presero per la pena
le convulsioni?
Pirchì cu l'alba tutti dui matinu Perché
all'alba tutte e due di mattino
Vi
spicchiati e attillati ben puliti vi specchiate e
attillate ben pulite
‘Ntra un
riconcu di mari cristallinu ? dentro una conca di mare
cristallina ?
Pirchì... via... ci vonn'orvi ?... E chi
vuliti Perché... via... che
siamo ciechi?... E che volete
Cu tanti
smorfii e tanti mmittarìi con tante smorfie e tanti moine
Ammucciari lu suli cu la riti ? nascondere il sole con la rete ?
Lidda:
Lidda:
Pidda, tu cu qual'occhiu mi talii? Pidda, tu con
quali occhi mi guardi?
Lu stimu a
Cola, ma sinceramenti; Lo stimo a Cola, ma sinceramente;
Tu chi
pritenni ca t'allattarii ? Tu che pretendi che tanto ti scalmani?
Tidda:
Tidda:
Talè, Pidda, st'allerta, un diri nenti Guarda, Pidda, stai
allerta, non dire niente
Non pri
tia, ma me patri è ‘mmurmurusu; non per te, ma mio padre è
fastidioso;
Me matri
tantu quantu ci accunsenti, mia madre tanto quanto ci
acconsente,
Me gnuri
a Brasi l'avi pri lagnusu. mio padre Brasi lo
considera sfaticato.
Ma me
gnura è mpignata a darimillu, ma mia madre è impegnata a
darmelo,
Iddu
chianci e mi pari rispittusu. lui
piange e mi pare rispettoso.
Pidda:
Pidda:
E tantu ci vuleva a dirimillu, E
tanto ci voleva a dirmelo,
Ca siti’n
carni, e 'n ossa ‘nnamurati ? che siete in carne e
ossa innamorati ?
Haju
ragiuni adunca quannu strillu. Ho ragione dunque
quando lo dico.
Jeu lu cunfessu cu sinciritati. Io lo
confesso con sincerità.
Haju
ancora lu meu, chi di biddizza ho ancora il mio,
che di bellezza
Vinci ‘na quintadecima d'estati. (7) vince una
quintadecima d'estate.
Lidda:
Lidda:
Allura
‘nnamurati ! … E ch' è pastizza ? Allora innamorati! … E che è pasticcio?
La mia è
n'affizioni naturali, La mia è
un’affezione naturale,
L'amu, ma
'un ci àiu poi tanta strittizza. l'amo, ma non ci ho poi tanta
dimestichezza.
Tidda:
Tidda:
Ed eu videmmi … 'Un c'è nenti di mali; Ed io pure … Non c'è niente
di male;
Ma sai com'è?
mi chianci, mi picchìa… (8)
ma sai com'è? mi piange, ci prova …
Jeu poi
'un su brunzu … sempri dali dali. io poi non sono di bronzo…
sempre e dai dai.
Pidda:
Pidda:
Iti
dicennu... E ghittativi, via, Andate dicendo... E buttatevi, via,
Semu tutti
‘na cosa; e ch' è daveru, siamo tutte uguali;
e ch' è davvero,
Ca vi
l'aviti a tirari cu mia ? ci avete segreti con me ?
Jeu ca sugnu di cori chiù sinceru, Io che sono di
cuore più sincero,
Sugnu
tinuta pri caccia diàuli, sono temuta come caccia
diavoli,
E tutti
l'antri passanu pri zeru. e tutti gli
altri passano per zero.
Li mei suli su’ ‘mbrogghi, trampi e màuli; Solo i miei sono imbrogli, insidie e malizie;
E tutti
l'antri sunnu ‘nnuccinteddi, e tutti gli altri
sono innocentelli,
Pirchì
sannu sarvari crapi e càuli. perché sanno
salvare capre e cavoli.
Giacchì avemu ora cca li tammureddi, Giacchè abbiamo ora qua
i tamburelli,
Cantàmuci
a li nostri piscaturi cantiamo ai nostri pescatori
Quattru
amurusi e duci canzuneddi. quattro amorose e dolci
canzonette.
Lidda: Lidda:
Ma stamu allerta, nun veni lu gnuri: Ma stiamo allerta, può venire
nostro padre:
Tu, Tidda,
guarda ddà, versu Punenti. Tu,
Tidda, guarda là, verso ponente
Tidda:
Tidda:
Lassati fari a mia, stati sicuri. Lasciate fare a
me, state sicure.
Pidda:
Pidda:
Vaja,
accumincia. Vai, comincia.
Lidda:
Lidda:
Nun ni sacciu a menti. Non la
so a mente.
Pidda:
Pidda:
Nun ti fari prigari, vaja via: Non ti fare
pregare, su via:
Cà semu
suli, nun c' è cui ni senti; qua siamo sole, non c’è chi può criticare;
Nzoccu ti veni scarrica ed abbìa. quello che ti viene
scarica e tira.
Lidda canta : Lidda
canta :
Quannu a Culicchia Jeu vogghiu parrari Quando a Culicchia io voglio parlare
Ca spissu
spissu mi veni lu sfìlu, che spesso spesso mi
veni il disio,
A la
finestra mi mettu a filari; alla finestra mi
metto a filare;
Quann'iddu passa poi rumpu lu filu; quando lui passa poi rompo il filo;
Cadi lu
fusu, ed eu mettu a gridari : cade
il fuso, ed io metto a gridari :
“Gnuri pri
carità pruijtìmilu”; “Signore per carità porgetemelo”;
Iddu lu
pigghia, mi metti a guardari, lui lo piglia, mette a
guardarmi,
leu mi ni
vaiu suppilu suppilu. (9)
io me ne vado suppilu suppilu.
Tidda:
Tidda:
Quannu... Quando…
Lidda:
Lidda:
Zittu... Me matri sta chiamannu : Zitta... Mia madre sta
chiamando:
Ivi ! criu
ca me pa’ s'arricugghiu ! (10) Ivi
! credo che mio padre sia ritornato !
Tidda:
Tidda:
Vih! chi
frittata, pri l'arma d'aguannu! (11) Vih!
che frittata, per l’anima di quest’anno!
Tutte e
3:
Tutte e 3:
Ih! sarrà tardu; addiu, picciotti, addiu. Ih! Ora è tardi; addio,
ragazzi, addio.
note
1- diminutivi dei nomi femminili: Pidda – Giuseppina; Lidda – Calogerina; Tidda
– Agatina.
2- Nassiteddi:
piccole nasse – le nasse in italiano sono piccoli cestini usati per la
pesca.
3- Tira
ognunu lu so tartaruni: antico modo di dire siciliano: ognuno bada a se
stesso. Tartatuni corrisponde in
italiano alla sciabica una rete utilizzata per la pesca a strascico.
4
Alla
parola scannaliata, Natoli ne la
“Musa siciliana” aggiunge questa nota: “Letteralmente risponde all’italiano scandalizzata, ma in siciliano
ha altri significati: scaltrire, aprire gli occhi, mettere sull’avviso, e, come
qui perdere l’ingenuità, il fiore dell’innocenza, corrompere.
5
Pigliare
la radice di ipecacuana, emetico che può provocare anche il vomito.
6
Manzu manzu, venire con un’aria mansueta ma per
nascondere nascondi fini, un po’ come nel modo di dire napoletano tomo tomo.
7
Confessa
la sua purezza di vergine adolescente.
8
mi picchìa:
fa il noioso, in questo contesto
si intende come un ci prova.
9
Se
la parola suppilu è presa da sola in
siciliano può significare deliquio, svenimento, fiacchezza, debolezza. Se viene
costruita con l’andarsene suppilu
suppilu, viene ad avere il significato di forte struggimento di piacere.
Non è facile trovare un corrispondente in lingua italiana ed è molto più forte
dell’andarsene in brodo di giuggiole. Non
c’è solo l’esaltazione del piacere ma è anche accompagnato da una sensazione di
stordimento o annebbiamento.
10 Ivi! Esclamazione di paura
11 pri l'arma d'aguannu! – Nella sua “Musa siciliana” Natoli inserisce questa nota ben
esplicativa del significato: Aguannu
è quest’anno. Il toscano ha uguanno. L’esclamazione “per l’anima di quest’anno”, è un
eufemismo per non giurare su cose sacre.
Nessun commento:
Posta un commento
grazie per il commento che andate ad inserire - la redazione si riserva di cancellare commenti di pubblicità, e quelli che possano contenere offese a terzi o appelli alla violenza