domenica 29 agosto 2021

Attenzione ai vostri soci in affari

 



Giovanni Meli (l'Abbati)

Favole Morali

LXV - LU CANI E LU SIGNU


INDICE FAVOLE MORALI




LU CANI E LU SIGNU  (1)                         IL CANE E LA SCIMMIA  

 

Un gentilomu avia                                      Un gentiluomo aveva

‘Na vigna, e si lagnava                               una vigna, e si lagnava

Chi fruttu ‘un ni vidia,                               che frutto non vedeva,

La vurza ci sculava,                                    la borsa gli scolava,

Lasciandulu dijunu,                                    lasciandolo digiuno,

Curatulu importunu. (2)                            fattore importuno.

 

Lu Vecchiu era presenti,                          Il Vecchio era presente,

Lu libru sfugghiau,                                     il libro sfogliò,

Ed opportunamenti                                  ed opportunamente

Un simili truvau                                          un simile trovò

Casu, ch’è chistu appuntu                        caso, ch’è questo appunto

Ch’eu, già traduttu, cuntu.                      che io, già tradotto, racconto.

 

Un cani avìa adocchiata                             Un cane aveva adocchiata

Tra un arvulu sublimi                                 in un’albero sublime

‘Na viti carricata (4)                                   una vite caricata 

Attorta tra li cimi;                                      avvolta tra le cime,

Saziavasi a guardari,                                  si saziava a guardare,

Ma ‘un ci putia acchianari.                        ma non ci poteva salire.

 

Vidennu chi pirdutu                                  Vedendo che perduto

Era lu tempu indarnu,                                era il tempo indarno,

Pinsau circari aiutu                                    pensò cercare aiuto

D’unu, chi siccu e scarnu,                        di uno, che magro e sottile,

Agili appiccicassi,                                       agile a scalare,

E ci la vinnignassi.                                      gliela vendemmiasse.

 

Vidi ‘na vulpi in tana                              Vide una volpe dalla tana

Nisciuta pri mità;                                     uscita per metà;

Ci dici: “Veni, acchiana                            gli dice: “Vieni, sali

Chidd’arvulu ch’è ddà;                           quell’albero che è là;

Guarda comu sta china                          guarda come sta piegata

La cima di racina.” (5)                             la cima d’uva.”

 

La vulpi, chi acchianari                           La volpe, che salire

Ddà supra ‘un si la senti,                         là sopra non se la sente,

Ci dici: “Lassa stari,                                  gli dice: “Lascia stare

Amicu, ‘un vali a nenti,                          amico, non vale niente,

Ci appizzu la fatia,                                  ci perdo la fatica,

È agra, ‘un fa pri mia.”                            è agra e non fa per me.”

 

Lu cani però gira                                     Il cane però gira

Di ccà, di ddà circannu;                          di qua, di là cercando;

A un signu poi si ammira,                      a una scimmia poi ammira,

Ch’incontra trippiannu;                        che incontra saltellando;

Cridi chi saria chistu                              crede che sarebbe questo

Per iddu un bonu acquistu.                  per sé un buon acquisto.

 

Affabili ci accosta,                                  Affabile lo accosta,

Dicennu: Tu sì in oziu;                          dicendo: “Tu sei in ozio;

T'àju circatu apposta                             ti ho cercato apposta

Pri dariti un nigoziu.                              per darti un negozio.

Si tu cu mia voi stari                              Se tu con me vuoi stare

C'è viviri e manciari.                              c’è di che vivere e mangiare.

 

Sarrà la tua incombenza                        Sarà la tua incombenza

Di appiccicari a un ulmu,                      di appiccicarti a un olmo,

Duvi racina immenza                            dove uva immensa

Pendi da lu so culmu;                            pende dalla sua cima;

Tu cogghi e jetti a mia,                          tu raccogli e butti a me,

Jeu poi ni dugnu a tia.                           io poi ne do a te.

 

Cunsenti a un tali invitu                        Consente a tale invito

Lu signu, e di cuncertu                          la scimmia, e di concerto

Si avvianu a lu situ,                               si avviano al sito,

Già consaputu e certu;(6)                     già consaputo e certo;

Arrivanu, e d'un sàutu                          arrivano, e d’un salto

L'unu è a li cimi in àutu.                       l’uno è alle cime in alto.

 

La viti era provista                                   La vite era provvista

Di frundi e frutti tantu                           di fronde e frutti tanto

Chi ci spiriu di vista. (7)                         che gli scomparve dalla vista.

Lu signu trisca intantu                            La scimmia intanto

Chiusu tra l'abbundanza,                       chiusa nell’abbondanza

Manciannu a crepa-panza.                    mangiando a crepa-pancia.

 

Di quann’in quannu alcuna                    Di quanto in quanto qualche

Rappa purrita o virdi                              grappolo guasto o verde

La jetta e l'abbanduna;                           lo butta e l’abbandona;

Lu cani grida: Oh spirdi!                        il cane grida: “ Oh diamine!

Chi purcaria chi jetta!                             Che porcheria che butta!”

E cu pacenzia aspetta.                            E con pazienza aspetta.

 

Doppu chi saturatu                                  Dopo che saturato

Si fu lu furbu, scinni,                               si fu il furbo, scende,

                   Dicennu: “Sù arrivatu                             dicendo: “Sono arrivato

Pri fina tra l’intinni,                                 per fino tra le antenne,

Ma fradici e corrutti                                ma fradici e corrotti

Truvai li rappi tutti.                                  trovai tutti i grappoli.

 

Chisti chi ti jittai                                            Questi che ti buttai

Ni sù la 'mmustra, e avverti,                        ne sono la prova, e avverte,

Li megghiu ti scartai...                                   i migliori ti scelsi …

M'àju li rini aperti! (8)                                   Ma ho le reni aperte!

È un jornu chi a lu stagghiu                          E’ un giorno che a cottimo

Dijunu, ohimè, travagghiu!                          digiuno, ohimè, lavoro!

 

L'afflittu cani in attu                                      L’afflitto cane in atto

Quasi di santiari:                                           quasi di bestemmiare:

Ver’è, dici, lu pattu                                       “Vero è, dice, il patto

Di dariti a manciari;                                      di darti a mangiare;

Ma jeu cridìa sicuru                                      ma io credevo sicuro

Ch’avia a manciari puru!                              che avevo da mangiare pure!

 

Comu jiu jiu lu 'mbrogghiu,(9)                    Come è andato è andato l’imbroglio,

Jeu sù razza onorata,                                    io sono razza onorata,

Ed adempiri vogghiu                                    ed adempiere voglio

La mia parola data:                                       la mia parola data:

Va’ sfunna! Ti cunsignu                               sprofondati! Ti consegno

Stu restu, e mi la sbignu. (10)                     questo resto, e me ne vado”.

 

Note

1)      Signu, maschio della scimmia; nella traduzione in italiano usiamo scimmia

2)      Curatulu, castaldo, fattore di campagna. Il fattore impiegava i quattrini della sua borsa

che si prosciugava senza utili. Importuno, sta come sfortunato.

3)      Riferimento al Vecchio saggio della prefazione delle Favole morali, e alla sua traduzione.

4)      La vite con i suoi tralci può arrampicarsi ad un albero.

5)      Racina, uva; in siciliano come dal francese raisin

6)      Consapere, italiano un po’ in disuso, che ha il preciso significato di sapere insieme.

7)      Scompare dalla vista al cane.

8)      M'àju li rini aperti!  Modo di dire siciliano per significare grande stanchezza e dolore per

la fatica sostenuta.

9)      Comu jiu jiu, come è andato è andato, ad ogni modo. Tipico modo di dire siciliano per

tirare alla fine delle conclusioni, anche usato il comu fu fu.       

10)   Il cane rivendica il suo onore di razza fedele ai patti, manda al diavolo la scimmia e gli

consegna tutta l’uva marcia che aveva scelto.

 

Immagine – soci in affari da:


INDICE FAVOLE MORALI


tre libri su Giovanni Meli


L'ORIGINI DI LU MUNNU -  Poema ironico sull’origine del mondo di Giovanni Meli  l'Abate - In Siciliano e traduzione in Italiano a fronte - Nella originale edizione del 1814 curata dallo stesso Poeta, con le ottave postume ritrovate da Agostino Gallo, con tutte le note filosofiche dello stesso Giovanni Meli, con le note di traduzione delle più difficili parole siciliane, con le note biografiche su Meli e su come nacque questa straordinaria opera, con un disegno di Giove creatore di Dafne Zaffuto - € 12,00 pag. 150 ordinabile tramite   I BUONI CUGINI EDITORI

https://www.ibuonicuginieditori.it/store/product/giovanni-meli-lorigini-di-lu-munnu-poemettu-berniscu



In occasione del bicentenario di Giovanni Meli 1815 – 2015 - In un solo volume:
 il romanzo "L'Abate Meli" di Luigi Natoli
"Giovanni Meli – Studio critico" di Luigi Natoli
tutte le poesie che Luigi Natoli inserì nel trattato "Musa siciliana". 
E in Appendice  tante poesie di Giovanni Meli con testo italiano a fronte a cura di Francesco Zaffuto. 
Il volume di 730 pagine al prezzo di € 25,00 –  può essere richiesto alla casa editrice 
al prezzo scontato di € 21,30 -  qui sotto il link per l’ordinazione




L’ACEDDI

il libro con le favole di Giovanni Meli sugli uccelli – poesie siciliane con traduzione in italiano a fronte di Francesco Zaffuto -  pag. 103  - € 10,00 - ordinabile direttamente alla casa editrice al 

Nessun commento:

Posta un commento

grazie per il commento che andate ad inserire - la redazione si riserva di cancellare commenti di pubblicità, e quelli che possano contenere offese a terzi o appelli alla violenza