e
sul danno che possono fare
gli stupidi
Favola di Giovanni Meli
la numero XI
delle Favole Morali
Qui con testo in siciliano
di Giovanni Meli
e con la traduzione in italiano
a fronte di Francesco Zaffuto
- con note per le parole più antiche
L'ORTULANU
E LU SCECCU
L’ORTOLANO E L’ASINO
Sei
tummina di
terra, metà ad ortu, (1)
Sei tummoli di terra, metà ad
orto, (1)
Metà
a jardinu, un
povir'omu avia; metà a giardino, un pover’uomo
aveva;
E
li zappava dannusi cunfortu e li
zappava dandosi conforto
Pri
lu fruttatu chi ci prumittia; per i
frutti che gli promettevano;
M’appena
chi li frutti maturaru, ma appena che
i frutti maturarono,
Li
parpacini ci l'aggramignaru, (2) i ladri glieli
rubarono (2)
Sibbeni
arvuli, e
frutti non maturi
Considerato alberi, e frutti non
maturi
Ristaru
intatti, e l'ervi di l'ortaggiu; restarono intatti, e
l’erbe degli ortaggi;
Pirtantu
appoja a
profitti futuri
pertanto appoggia a profitti futuri
Li
soi spiranzi e si duna curaggiu. le sue speranze e
si dà coraggio.
Ma
pri sua sditta ‘na
notti surtiu
Ma per sua disdetta una notte accadde
Chi
lu capistru l'asinu
rumpiu. che il capestro l’asino ruppe.
E
sdetti in
menzu all'ortu e a lu jardinu,
E si spinse in mezzo all’ortu e al giardino,
Manciannu
e scarpisannu l'insalati, mangiando e calpestando
l’insalate,
Facennu
d'ogni cosa un assassinu, facendo di ogni cosa
un assassinio,
Rusicannu li frutti
anchi ammazati,
rosicchiando i frutti anche immaturi,
Rumpennu
rami, cu jittuni
e ‘nziti, (3)
rompendo rami, con polloni e innesti, (3)
E
insumma fici fracassi infiniti. e insomma fece
fracassi infiniti.
Lu
patruni, in sbigghiarsi la matina,
Il padrone, nel svegliarsi la mattina,
Chiù
chi scurri, chiù metti a 'mpallidiri,
più guarda, più si mette
a impallidire,
Vidi
lu dannu so, la sua ruina: vede il danno
suo, la sua rovina:
Li
latri, dici, dannu dispiaciri, I ladri, dice,
danno dispiaceri,
Ma
lu sceccu però
liberu e sciotu,
ma l’asino però libero e sciolto,
Unni pò fari
guastu è un tirrimotu.
dove può fare guasto è un terremoto.
Note
1) Tumminu, plurale tummina =
unità di misura per la superfice dei terreni usata in Sicilia,
trattasi
di unità di misura di uso locale (e può variare da comune a comune), un tumminu
potrebbe
avere il valore di circa 2.500 o 2.700 metri quadrati.
2) Parpacinu = un antico modo siciliano di
chiamare il ladro. Dall’antico latino harpago.
Aggramignari = una altro antico modo per dire
rubare
3) jittuni = polloni o anche succhioni, rami che dal tronco
possono rigenerare la pianta;
‘nziti = innesti, particolare modo
siciliano di chiamare gli innesti perché ziti
sta per sposi
e ‘nzitari è
un modo per sposare due piante.
Nessun commento:
Posta un commento
grazie per il commento che andate ad inserire - la redazione si riserva di cancellare commenti di pubblicità, e quelli che possano contenere offese a terzi o appelli alla violenza